miércoles, agosto 19, 2009

sin embargo, ir despacio

La idea de esta tontería que hago hoy la cojo prestada del blog de A.F.Mallo, quien hizo algo parecido con una poesía de Lorca, creo recordar.

No tiene ningún interés, por eso merece estar en este blog.

Se trata de utilizar el traductor de Google y comprobar las mutaciones de la escritura.
Utilizaré el último texto escrito, escribido, el dedicado a Usain Bolt. Lo traduciré al inglés y, luego, de nuevo al español. Y así podría estar unas cuantas veces más hasta que el texto ya no signifique nada. No algo diferente, que sería lo interesante, sino nada.

La cuestión es perder el tiempo.
The question is wasting time.

Español>Inglés:
Usaina Bolt gets bored at work.
Has already started to send resumes.

I like usaina Bolt.
Is certainly far as you can find today on charge of Olympic athletes.
And perhaps that is what I like about him, we like him.

If you compare, for example, we offer hand sobriety cameras before a career with American Tyson Gay of hooliganism Bolt, you could almost say that they will not make the same test. Indeed, were it not for his attire, you might confuse the public with someone Bolt.

Bolt did not smile at the camera focuses only on the screen where you're watching, which functions as a giant mirror.
Ie not dedicated to their viewers but smile to himself.
Is someone who has come to have fun.

I am sure that usaina Bolt can lower the mark last Sunday (9.58 s.) two or three more times.
But go slowly.
Dosed fun.
While not calling for another job.

Inglés>Español:
Perno Usaina se aburre en el trabajo.
Ya ha comenzado a enviar hojas de vida.

Me gusta usaina pernos.
Es, sin duda, lo que usted puede encontrar hoy en cargo de atletas olímpicos.
Y quizás eso es lo que me gusta de él, que como él.

Si se compara, por ejemplo, ofrecemos parte sobriedad cámaras antes de una carrera con Tyson Gay de América del vandalismo Bolt, que casi podría decir que no van a hacer la misma prueba. De hecho, si no fuera por su vestimenta, puede confundir al público con alguien de pernos.

Perno no sonríe a la cámara se centra sólo en la pantalla que está viendo, que funciona como un gigantesco espejo.
Es decir, no se dedica a su sonrisa a los espectadores, sino a sí mismo.
Es alguien que ha venido a divertirse.

Estoy seguro de que puede bajar de pernos usaina la marca el domingo pasado (9,58 s.), dos o tres veces más.
Sin embargo, ir despacio.
Dosificado diversión.
Si bien no se pide otro trabajo.

1 comentario:

marta3 dijo...

Me sorprende que haya alguna frase que haya quedado igual!
Oye, a ver si quedamos, eh. Te llamo si puedo la próxima semana.